Mission (Acr Onlus di fatto)

Mission (Acr Onlus di fatto).. https://accademiuniversita.blogspot.it/
“ACR e CRV, svolgono un’attività socio-culturale di prevenzione al BULLISMO. -‘dal 1987 ad oggi ”.. combattono le DEVIANZE GIOVANILI-il Cyberbullismo e "Bulli/Bullismo.. Vandali/Vandalismo” con l'OSCAR e creano protocolli d’intesa, tra operatori sociali, Associazioni, e Comitati. Breve Storia del Concorso di poesia/arti e mestieri OSCAR INT. Nò al bullismo e CONCORSO di Poesia IL BAGGESE: Nasce nel 1987 a Milano, da un'intuizione di Sergio Dario Merzario, Rio, Semenza, Maderna e altri, prende il via il Concorso "il BAGGESE". Acr, Repo e Paza nel 1999, lo trasformano nel Trofeo Lombardo ( che nel 2002 diviene TROFEO LOMBARDO LIGURE). Nel 2006 diventa OSCAR Internazionale CONTRO il BULLISMO con il contributo di Sergio Dario Merzario, Ketti Concetta Bosco , biblioteche e l'Unicef Prov. di IMPERIA!” Ciao .. socio, volontario e lettore! .. diffondi: blog.libero.it/acrilmilanese/view.php; associazione@acraccademia.it
web.yepp-yepp.com/IT/1229950886?
Care/i Lettrici/lettori! Questo è uno dei tanti Blog dell'Acr-Onlus di fatto, che con tantissime .. persone.. DONNE ..Uomini.. GIOVANI.. e Associazioni.. NO PROFIT.. lottano contro il BULLISMO e per la VIVIBILITA' con l' Ambiente. Il successo di un blog sta nel numero dei commenti, Ti preghiamo pertanto di commentare, anche solo con domande o con divergenze. Non avere paura. STIAMO LAVORANDO PER VOI e x noi... Cordialità da www.acraccademia.it ; www.radioasso.it ; http://www.odg.mi.it/node/33808 .. ciao! http://www.acraccademia.it/STAFF.html

giovedì 24 luglio 2008

El Milanes... Proverbi lombardi a confronto



Di seguito vedrete alcuni proverbi, il loro significato e il confronto dello stesso proverbio nelle varie lingue o parlate locali.
Da notare come il medesimo proverbio viene usato in tutta l'area lombarda e la somiglianza dello stesso parlato e scritto.
Nella prima riga puoi leggere la traduzione in italiano dei proverbi che seguono nelle varie lngue.
Questi proverbi sono tratti da "Proverbi lombardi" di Giovanni Tassoni edizioni Mida


--------------------------------------------------------------------------------



Il Signore dice: aiutati che ti aiuterò
El Signur al dis: aìdet che te aidarò (BR)
Al Signur al dis: iü, ch'at iütaro (MN)
El Signur el dis: jùttet che te juttarò (MI)
Aiütat che Dio t'aiüta (PV)

--------------------------------------------------------------------------------



Dio non paga il sabato
El Signur nol paga minga el sàbot (BR)
Al Signor el spaccia minga el sabet a pagà (MI)
Al Signur l'ha mai fissà 'l dì dla paga (PV)
El Signur el riva sensa cùrer (CR)

--------------------------------------------------------------------------------



Per conoscere una persona bisogna mangiare sette "pesi" di sale insieme (ndr: "pesi" = antica misura dello stato di Milano, un peso equivale a kg. 7,625171)
Per conos öna persuna bisogna mangià sèt pis de sal insema (BG)
Per cunósser na persuna bisogna mangiàga sèt sach de sal ensema (BS)
Per dì: conossi et tal, bögna mangiàgh insema on ster de sal (MI)
Per cugnòss un om bisogna mangià un bisachì de sal insèm (SO)

--------------------------------------------------------------------------------



Tira di più un capello di donna che cento paia di buoi (espressione usata per dire che la donna ottiene dall'uomo ciò che vuole senza fatica).
Tira de piö en caèl de fòmna che sento pèr de bò (BR)
Tira püsé 'n cavèl de duna che 'n par de bó (CR)
Tira pü 'n cavèl d'na ddona che 'n pèr 'd bö (MN)
Tira püssé ar cavì d'una dona che tri para 'd bö (PV)

--------------------------------------------------------------------------------



Proverbi legati ai mercati lombardi
Do fòmne e du pulì, fa 'l mercat de Pralboì (BS) Due donne e due tacchini fanno il mercato di Pralboino.
Do donn e ona gaìnna fann mercaa tutta mattina (CO) Due donne e una gallina fanno il mercato tutta la mattina.
Tre duni e na galina fa 'l mercat de Suresina (CR) Tre donne e una gallina fanno il mercato di Soresina.
Tre nôs e tre donn fann el mercàa de Saronn (MI) Tre noci e tre donne fanno il mercato di Saronno.
La lengua de do donn furma 'l mercà de Saronn (SO) La lingua di due donne forma il mercato di Saronno.
Tre donn e 'n co' d'ai, l'è un marcà bell'e fai (VA) Tre donne e un capo d'aglio è un mercato bell'e fatto.

--------------------------------------------------------------------------------



L'amore e la tosse si fanno conoscere (l'amore non si riesce a nascondere)
L'amur e la tós i se fa conós (BG)
L'amor l'è come la tós, che s'pöl miga tignil nascost (BR)
L'amor, la fam e la tós, hinn tre coss che se cognoss (CO-MI)
L'amor e la tus, dua i gh'è, i se fa cugnus (CR)
Né amor né tós, n'as pöl tégnar scós (MN)
L'amur e ra tuss, indè ch'i son, is fan cunuss (PV)
L'amor e la tóss, due la gh'è, la se fa cugnóss (SO)


www.ilmilanese.it

Nessun commento: